жанр

блюз

блюзгруппыфотофорум

Форум: блюз

Walking the Dog

Эльдар Музафаров, 26.03.06 19:07

Сегодня в рубрике "Эти дни в истории блюза..." написано о Руфусе Томасе (почему-то написано Rafus вместо Rufus):

В истории блюза остался как автор загадочной песенки «Выгуливая собаку» (Walking the Dog), которая была хитом в 1963г.

Стало интересно, а чем она загадочна? Прошу проясните.

[ Написать комментарий ]

:)

Хорошый вопрос. Walking the Dog - Это еще было ничего. Но когда он написал "Can Your Monkey Do the Dog, Do the Dog Like I Do," было загадочно. :)))

Muddy

P.S. Можно еще поправку сделать на той странице. Умер не Floyd King, а King Floyd.

я очень люблю Кинг Флойд :(

поправки поправил

песню, в которой обещается показать, как надо выгуливать собачку, продолжаю считать загадочной... или пусть мне разъяснят, в чем ее смысл!!! )))

Let me show you how to walk the dog...

Был такой танец в 1960-ых годах - the Dog. Разные варианты - Walking the Dog, Monkey Dog, Somebody Stole My Dog. Rufus Thomas еще основал Funky Penguin, Funky Chicken, Funky Robot, Funky Bird, the Push and Pull, the Trap, & the Breakdown. С ним не соскучишься.

Muddy

и всех дел?

а почему там игла сомана и шить нельзя?

мне один чел 20 лет назад серьезно разъяснял, что все это - наркоманские термины... типа "машинку двинуть". я не поверил, однако больно уж абсурдный текст для танцевальной песенки.

не знаю

Да, текст там мне нисколько не панятен

Да, текст там мне нисколько не панятен.

В принципе, тогда всё становится на место: песня с загадочным текстом :)))

Копайте глубже, коллеги

- до твёрдых фрейдистских слоёв. Monkey - понятно, что такое (она хочет продать мою мартышку). Dog (salty dog, daddy ain't salty no more) - тоже понятно, не правда ли? Конечно, это танец 50-х - спасибо Muddy. И параллельно - сексуальные коннотации на основе намёка, не того "какие слова", а "с каким выражением сказаны".

Не согласен.. зачем искать везде ЭТО

Согласен! ЭТО искать не надо, ЭТО само придет...с возрастом;))

Тато, тато,

В наши сети...

Валико! Что такое "тятя"?

Я уже приличного возраста, но выгуливать собаку еще не умею. :(

а в камасутре еще больше вариантов...

чем у Руфуса?

да точно больше! :)

А к чему там вступление Марш Мендельсона???

насамом деле это не вступление... а coda.

Пачему кода?

я то думал ты про камасутру ;) закрыли :)))

Back Door Man

До того дошло дело-то: однажды я встретил в сети какой-то сайт, кажется с литературными переводами песен (Лед Зеп, Иглз...) и кажется там прочел такое толкование слова Back Door Man:

что мол на Юге США в ту пору очень ревностно относились к девственности девушки, а в тоже время есть и тяга к так сказать горизонтальным утехам. Отсель и получился такой выходец из протеворечивой ситуёвины: стали практиковать анальный сэкс, а мужчина-приверженец онного называется Back Door Man (Мужчина Заднего Хода :-)))

Вот до чегось доискались в иследованиях :)))

LOL!

оспади, вот разыгрались

а, может, дело в том, что в деревенских домиках есть дверь на улицу, а есть дверь на задний двор. так вот, когда муж с крыльца - человек заходит со двора?.. потому он и зовется Back Door Man...

Впрочем, видимо, все зависит от трактовки.

скоро наш форум будут включать в список "не для детей"

Back Door Man

впрочем

что-то я сомневаюсь в особых строгостях нравов на черном юге. судя по биографиям блюзменов, сходится и расходится, рожать от кого ни поподя, отдавать детей на воспитание дальним родственникам и продолжать брюхатится - было обычным делом.

есть такая тема на востоке

тебе должно быть виднее... называется то ли "сирийская девственница", то ли "иорданская", то ли "дамасская"... я узнаю у друга-специалиста :)

там как раз так и делали :)

Вернёмся к нашим собакам!

Walking The Dog -- не бессмысленная!

> Да, текст там мне нисколько не панятен.

> В принципе, тогда всё становится на место: песня с загадочным

> текстом :)))

Песня далеко не бессмысленная. И к наркоманскому сленгу не имеет ни малейшего отношения.

Другой вопрос, что её практически невозможно перевести. Она построена на обыгрывании нескольких детских стишков из так называемых "Стихов Матушки Гусыни" ("Mother Goose Nursery Rhymes"). Если знать оригинальные тексты этих стишков -- читать/слушать очень смешно и прикольно.

В-общем, если бы Руфус сочинял по-русски, то это было бы что-нибудь вроде такого: "Наша Таня громко плачет, Уронила в речку мячик, Со скамейки слезть не смог, Весь до ниточки промок, Всё равно его не брошу, Потому что он хороший".

Так что оставьте в покое Фрейда, анальный секс и прочую лабуду. Лучше поищите в сети оригиналы стишков Матушки Гусыни, они там есть. If you speak English, of course...

Funky Chicken Alive!